Der er i øjeblikket en heftig debat i gang blandt kommunikatører om, hvorvidt det danske sprog er ved at blive oversvømmet og udvandet af engelske ord. Uden at gå for meget i detaljer omkring, hvor jeg selv står i den diskussion, vil jeg gerne dele en lille anekdote med jer.
Jeg deltog for nylig i en konference, hvor en masse dygtige danske forretningsfolk gav vi andre dødelige et indblik i, hvordan de arbejder med markedsføring og kommunikation. Eventen “in itself” vil nok ikke gå over i historien for mig, men flere af talerne gjorde dybt indtryk med deres brug af flotte engelske ord!
Jeg har derfor opdigtet en lille tekst, der ikke har direkte relation til det, en af talerne i virkeligheden delte med sit publikum. Men samtlige engelske ord i min tekst indgik rent faktisk i vedkommendes ”danske” indlæg. Enjoy!
En lille exercice
“I denne lille exercice vil jeg tage jer med på en tur gennem det danske sprogs mange nye opportunities – et indspark til debatten om de mange engelske ord, der hver dag sniger sig ind i det danske business-language.
For at se, om vi er on track, kan vi foretage forskellige actions for at måle det danske sprogs performance ude i den virkelige business-verden. Man kunne for eksempel starte med at opstille en execution liste og outline en workstream, så vi er sikre på at få det hele med. Det giver os mulighed for at predicte på, hvor mange engelske ord, der sniger sig ind i f.eks. danske business blogs, websites eller one-pagere.
Når vi så har handled analyserne og løbende har tjekket op på vores KPI’er, så vil de fremkomne charts formentlig give os et view på, om vi har nået vores targets. Resultatet vil uden tvivl vise, at det danske sprog ikke længere er aligned med det sprog, man talte for bare et par år siden, da den engelske influence var noget mindre. Vi er nået way past common-sense stadiet, og jeg tror, at der skal sættes nogle drivers i gang, så vi ikke ender med totalt at out-spende vores kvote af tilladte engelske ord per tekst i det danske sprog.
Hvad er vores learning?
Vores learning må være, at vi hver dag når nye milestones med vores sprog – og at vi dermed løber nogle risks for ikke at kunne benchmarke sproget og skabe ækvivalenter til de mange engelske business terms…”