<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Er vi on the right track i debatten om den engelske influence på det danske sprog?</title>
	<atom:link href="http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/</link>
	<description>THE blog for copywriters and communicators</description>
	<pubDate>Thu, 09 Sep 2010 15:27:36 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>By: Claus</title>
		<link>http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-210</link>
		<dc:creator>Claus</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 10:41:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-210</guid>
		<description>Absolut hæsligt. Det vidner om dovenskab og en misforståelse af sprogbrog, og jeg tror det ofte bliver brugt i et plat forsøg på at imponere tilskuerne. Der er glimrende danske ord for de fleste af de termer, man ønsker at formidle - men der er naturligvis også gråzoner og undtagelser, hvor det danske bare ikke slår til: Hvordan mon det vil gå i dag at omtale datamatprogrammel - overfor computer software (i ét eller to ord, eller med bindestreg)? Klisterpapir overfor tape?
Ligesom meget af både engelsk og dansk kommer fra fransk eller latin, vil engelsk som tidens verdenssprog jo uvægerligt yde indflydelse på andre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Absolut hæsligt. Det vidner om dovenskab og en misforståelse af sprogbrog, og jeg tror det ofte bliver brugt i et plat forsøg på at imponere tilskuerne. Der er glimrende danske ord for de fleste af de termer, man ønsker at formidle - men der er naturligvis også gråzoner og undtagelser, hvor det danske bare ikke slår til: Hvordan mon det vil gå i dag at omtale datamatprogrammel - overfor computer software (i ét eller to ord, eller med bindestreg)? Klisterpapir overfor tape?<br />
Ligesom meget af både engelsk og dansk kommer fra fransk eller latin, vil engelsk som tidens verdenssprog jo uvægerligt yde indflydelse på andre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Liza</title>
		<link>http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-188</link>
		<dc:creator>Liza</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 17:51:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-188</guid>
		<description>Det er nok utopisk at tro, at vi helt kan undgå engelske ord i det danske sprog og måske heller ikke ønskeligt, men min holdning er helt klart, at man skal benytte det danske ord, hvor der findes et sådanne. Jeg lægger også ofte mærke til den udvidede brug af engelske ord i ellers danske præsentationer, og ærligt talt så virker det ikke altid lige troværdigt. Lidt ligesom taleren lirer noget af, som han/hun ikke selv helt forstår.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Det er nok utopisk at tro, at vi helt kan undgå engelske ord i det danske sprog og måske heller ikke ønskeligt, men min holdning er helt klart, at man skal benytte det danske ord, hvor der findes et sådanne. Jeg lægger også ofte mærke til den udvidede brug af engelske ord i ellers danske præsentationer, og ærligt talt så virker det ikke altid lige troværdigt. Lidt ligesom taleren lirer noget af, som han/hun ikke selv helt forstår.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Birgitte Kynde</title>
		<link>http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-178</link>
		<dc:creator>Birgitte Kynde</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jun 2008 14:42:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-178</guid>
		<description>God pointe - man bliver "lost in translation" af tekster og indlæg af den type og glemmer at fokusere på indholdet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>God pointe - man bliver &#8220;lost in translation&#8221; af tekster og indlæg af den type og glemmer at fokusere på indholdet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris</title>
		<link>http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-177</link>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:25:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-177</guid>
		<description>Hvad kan man sige? Vi skal allesammen være 'fit for fight' på engelsk, hvis der overhovedet er den eneste chance for success i business. Nice post, som vi siger på dansk.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hvad kan man sige? Vi skal allesammen være &#8216;fit for fight&#8217; på engelsk, hvis der overhovedet er den eneste chance for success i business. Nice post, som vi siger på dansk.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Hoskin</title>
		<link>http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-175</link>
		<dc:creator>David Hoskin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 14:17:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.eye-for-image.com/blog/er-vi-on-the-right-track-i-debatten-om-den-engelske-influence-pa-det-danske-sprog/#comment-175</guid>
		<description>Aargh - it's painful. Language like this undermines the speaker's credibility and has the opposite effect to the one he intended. Or at least, I hope it did!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aargh - it&#8217;s painful. Language like this undermines the speaker&#8217;s credibility and has the opposite effect to the one he intended. Or at least, I hope it did!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
